Making a detailed analysis of all projects I received from translation agencies in the past decade working as a freelance Hungarian translator, I made a shocking discovery: in 80% of the cases the agency was totally unnecessary. They did nothing more but after receiving an assignment and the source document from the end client, they passed it to me, dictating deadlines and fees, while keeping about the half of the money the end client actually paid for the job.
This means that while adding 0% to the value of the job they took 50% of the money. This is robbery.
The client was ripped off without even knowing about it. He was distracted by the shiny and professional online websites and marketing campaign of the agency.
Most agencies has their disgusting ways to generate competition between translators in order to decrease rates paid for them. The rated offered - or rather, dictated - by translator agencies did not raise since 2004, while the cost of living almost doubled.
The most common fraudulent methods of translation agencies are:
So, what can you expect from agencies who do not follow their own policies?
If you want a quality translation, you have to deal directly with the translator, since there are some obvious and immediate advantages:
Start paying less and get a better service!
We just sent you an email. Please click the link in the email to confirm your subscription!
OKSubscriptions powered by Strikingly