The Language of Quality
Technical and Subtitle translations,Engineered with Precision
All the words you need.
All Your Documentation Needs, Understood in Hungarian.
Elevated language for every project.
Transcribing to Perfection, in Hungary and Beyond.
Power Your Projects with Direct Creator Connections
Unlock Engineering Solutions at your Fingertips
Request a sample project today!
Zsolt Seszták, the language of quality
Native Hungarian translator.
Expert of subtitle translation, service manuals and e-learning documentation.
Software and website localization expert.
Hundreds of documents and millions of words created.
Full-time TDU (Text Delivery Unit) since 2006.
Your key to the Hungarian market
As technology evolves, the market is becoming ever more competitive and the opportunities for companies wanting to sell their products are plentiful. But it's not enough to just have a great product or talented employees; any business seeking success needs to also have solid product documentation. And that's where I come in.
I'm highly experienced in helping businesses create effective product documentation – whether it's technical manuals, online tutorials, white papers, case studies or other marketing materials – I will ensure that whatever you try to sell on the Hungarian market is presented in the best possible way. With my help, you can be sure that all of your product documentation will capture the attention of your target audience and leave them informed and confident about what they are buying.
Pro work, pro results
Building a successful product doesn't stop with engineering and coding. In order to truly create an amazing product, your documentation needs to be just as good. The best engineering teams understand that, and strive to make their documentation deliver the same quality as their development efforts. Your team has done a great job on the design, build and development of your product - now it's time for the documentation to catch up.
Numbers are my friends
Let them speak for themselves
In a highly competitive business
of translators surviving their very first year
Hungarian keyboards worn off and sent to recycling
Translation software environments mastered
Power PCs purpose built for dealing with text
words translated with Machine Translation
Customer-specific dictionaries built
Liters of espresso converted to translated text
Deviance from quality standards
of linguists lacking the necessary knowledge and refusing to work on the highly demanding projects I work on a daily basis
Go directly to the source and contact the pro
Terms in my largest technical English-Hungarian vocabulary ever built
Words delivered per day
kW power output of the largest piece of equipment I delivered documentation for
average cost save when working directly with the text creator
Communication efficiency when working directly with the text creator
Average self-repetition rate of technical texts
of products sold must be accompanied with a manual
of projects do not need an agency between the client and the linguist
Hungarian speakers living out of Hungary
Surcharges and hidden fees
of the Fortune 500 companies I worked with
of my grey matter dedicated to my work and clients
“The only impossible journey is the one you never begin”
How did I get ahead the rest of the crowd as a text creator
Translator agencies say that a client can choose two out of speed, quality and price. Since now you can deal directly with the translator, the actual linguist working with your document, you can pick any three of these.
5,000 words translated a day. Perfect quality and a price without intermediary surcharges. All in one package, for you, directly from the Hungarian translator.
My engineering background, experience of working with technical documentation and familiarity with content managing and desktop publishing tools provides you the best manuals. Ever.
Your documentation is a vital part of the product you deliver. You already have an awesome product, why not make an extra step to impress your customers?
Grammar nazi is an annoying thing in social media and one of the most frequent genre of troll, but in the translation industry this is actually a great advantage.When talking about coherence and grammar, I aim no less than perfect quality. The Hungarian translation of your documents should be as flawless as your products are.
This process is the adaptation of your product to meet the needs of the language and culture of your target audience..Avoid common potholes of the process by trusting localization to a graduated and practicing engineer, who is working local technicians every day; someone, who can actually build a CNC from a broken bicycle and a pair of scissors.
Reuse your bits and pieces of text translated earlier, saving time and money. Given the fact that technical documentation tends to be 50% self-repetitive, you can easily do the math how much this can save you.
Being an advanced Computer Aided Translation (CAT) user allows me to handle your complex language requirements efficiently, while maintaining consistency and uniform terminology through the whole text.
You have your documents in some old and odd file format, what all linguist refused to touch? The layout seems to be broken and hopeless to work with? You have no idea how to edit a text document?Give it a chance and let my hands put on it, the text processing nerd. I am sure I can prepare it and proceed with the Hungarian translation.
My hands alternately touch keyboard and WD40, mouse and torque wrench, spellchecker and laser engraver. I also come from a family of engineers. Does it run on air, oil or electricity? Fine. You name it. I build it. Just for fun, what else?
My technical and engineering geekiness is not just a theoretical knowledge, but something used every single day to recharge my translation batteries.
Accurate, Affordable, Accessible
Your text deserves a triple-A service
During the past decade of working as a freelance text creator I participated in a vast number of great projects, These are the selected ones I am most proud of.
Magneti Marelli is an Italian company which deals with development and manufacturing of systems, modules and high-technology components for the automotive industry.
I am working for this company since 2008, handling and updating the Hungarian content of the hardware interface of their handheld car diagnostic devices and HVAC maintenance equipment.
Nissan Motor Company Ltd is a Japanese multinational automobile manufacturer headquartered in Nishi-ku, Yokohama, Japan. Nissan is the sixth largest automaker in the world, and sells its cars under the Nissan, Infiniti, and Datsun brands.
I worked on a vast array of service and user manuals for Toyota, as well e-learning documents and car navigation interfaces. The total volume of work I delivered to this company is more than 3 million words.
Shutterstock is an American stock photography, stock footage and stock music provider headquartered in New York. Shutterstock maintains a library of over 50 million royalty-free stock photos, vector graphics, and illustrations, and 2 million video clips and pieces of music for license.
I delivered the Hungarian localization of their website, shutterstock.com, using a cutting-edge online translation platform. This was a challenging and high-profile project, and its result is seen and used by thousands of graphic designers and artists every single day.
Jive Software is a provider of communication and collaboration solutions for business. Jive enables employees, partners and customers to work together.
I delivered the Hungarian content of www.jivesoftware.com, helping Jive to reach many new enterprise clients by starting its activities in Hungary.
Harley-Davidson, or Harley, is an American motorcycle manufacturer, founded in Milwaukee, Wisconsin in 1903. As one of two major American motorcycle manufacturers to survive the Great Depression, it became the world's fifth largest motorcycle manufacturer and an iconic brand widely known for its loyal following.
I worked on e-learning leaflets and brochures for HD, as well e-learning materials used by their technicians.
Daikin Industries is a Japanese multinational air conditioner manufacturing company headquartered in Osaka. Daikin is the inventor of Variable Refrigerant Flow (VRF) air conditioning systems and an innovator in the Split System Air Conditioning Market.
Daikin asked me to work on the technical documentation for more than twenty of their large-scale industrial air conditioners.
You are missing from this list
Learn more how I can help your company
Lexus is the luxury vehicle division of Japanese automaker Toyota, Japan's largest-selling make of premium cars, and has ranked among the ten largest Japanese global brands in market value.
I have been working on navigation and HVAC system manuals of Lexus since 2009.
Atlas Copco is a Swedish industrial company that was founded in 1873. It manufactures industrial tools and equipment, air compressors (of which it is the world's leading producer), construction and mining equipment such as rock drills, assembly systems, and offer related service and equipment rental.
My range of projects delivered for this company covers documentation of GPS-controlled rock drills, heavy duty compressors and rock crushers.
eBay is an American multinational corporation and e-commerce company, providing consumer-to-consumer and business-to-consumer sales services via the internet. eBay was founded in 1995, and became a notable success story of the dot-com bubble. Today it is a multibillion-dollar business with operations localized in over 30 countries.
eBay entered to the Hungarian online marketplace in 2009, and I supported their efforts by delivering their localized website.
TripAdvisor is an American travel website company providing reviews of travel-related content and interactive travel forums.TripAdvisor was an early adopter of user-generated content.
I translated thousands of reviews to Hungarian, helping TripAdvisor to tap into the Hungarian market and letting Hungarian tourists use the site more effectively.
Isuzu Motors Ltd. is a Japanese commercial vehicles and diesel engine manufacturing company headquartered in Tokyo. Its principal activity is the production, marketing and sale of Isuzu commercial vehicles and diesel engines.
Since 2006 I regularly translate service and user manuals for Isuzu trucks and light commercial vehicles, having delivered at least one million words so far in this ongoing project.
Toyota Motor Corporation is a Japanese automotive manufacturer headquartered in Japan. It is the 13th-largest company in the world by revenue. Toyota is the largest automobile manufacturer ahead of the Volkswagen Group and General Motors. In 2012 July the company reported the production of its 200-millionth vehicle.
My range of documents delivered to this company covers service manuals, user manuals, e-learning documents, car sale education materials for dealerships, as well as leaflets, brochures and press releases for the general public.
“Scientist dream about doing great things.
Engineers do them.”
James A. Michener
Your first step for a professional service
Do you have a technical documentation project?Would like to know how a professional translator can help you?Do you need a detailed price offer?
Do you want to see a sample?Fill in the form below and you will receive an answer in 24h.
© 2006-2023 Zsolt Sesztak All rights reservedhungariantranslator.net
This domain is registered by Zsolt Sesztak
38684 Tamaimo, Ctra a Puerto 29, SpainTel.: +34 626 094 545 (Spain) +36 302 721 431 (Hungary)email@example.com